3.联想不同 如:害群之马 black sheep 胆小如鼠 as timid as a rabbit 身壮如牛 as strong as a horse 如鱼得水 like a duck to water 总而言之,翻译不仅是语言形式的转换,同时也是思维模式的转换。通过英汉 语言对比分析,......
例如:“as you sow,so as you can reap” (种瓜得瓜,种豆得豆),“a black sheep”(害群之马),“bark up the wrong tree” (弄错对象,白费精力)等源自农业生产;“kill two birds with one shone”(一石 二鸟 ......
“unlucky color”,常常表示邪 恶、死亡、哀悼和地下冥间等,例如魔王撒旦“Satan,the devil”被称为“黑暗王子”“the prince of darkness”、black-letter day“凶日、倒霉的日子”、black sheep“害群之马”、black hat“坏人”、......
谁笑到最好 3.goose skin/flesh 鸡皮疙瘩 10.white gasoline 无铅汽油 4.the black sheep of the family 害群之马 11.dark horse 黑马,爆冷门 5.like a cat or hot bricks 热锅上的蚂蚁 12.in the red 亏损,赤字 6.to ......
3.联想不同 如:害群之马 black sheep 胆小如鼠 as timid as a rabbit 3 身壮如牛 as strong as a horse 如鱼得水 like a duck to water 总而言之,翻译不仅是语言形式的转换,同时也是思维模式的转换。通过英 汉语言对比分析......