热门搜索: 诗歌 诗词 诗经

黄帝内经·灵枢之癫狂病

目眦外决于面者,为锐眦;在内近鼻者,为内眦;上为外眦,下为内眦。  癫疾始生,先不乐,头重痛,视举目赤,甚作极,已而烦心。候之于颜。取手太阳、阳明、太阴,血变为止。  癫疾始作,而引口啼呼喘悸者,候之手阳明、太阳。左强者,攻其右;右强者,攻其左,血变为止。癫疾始作,先反僵,因而脊痛,候之足太阳、阳明
2021-05-09 07:00:39

黄帝内经·灵枢·阴阳二十五人

《黄帝内经·灵枢·阴阳二十五人》关于土形人的描述原文:土形之人,比于上官,似于上古黄帝。其为人,黄色,圆面,大头,美肩背,大腹,美股胫,小手足,多肉,上下相称,行安地,举足浮安。心好利人,不喜权势,善附人也。能秋冬,不能春夏,春夏感而病生。足太阴,敦敦然。大宫之人,比于左足阳明,阳明之上婉婉然。加宫
2021-04-30 07:00:38

《皇帝内经·灵枢》节选鉴赏

黄帝问于岐伯曰:经言夏日伤暑,秋病疟,疟之发以时,其故何也?岐伯对曰:邪客于风府,病循膂而下,卫气一日一夜,常大会于风府,其明日日下一节,故其日作晏,此其先客于脊背也。故每至于风府则腠理开,腠理开则邪气入,邪气入则病作,此所以日作尚晏也。卫气之行风府,日下一节,二十一日下至尾底,二十二日入脊内,注于
2020-12-12 07:00:40

李照国《黄帝内经》译本中括号使用商榷_图文

李照国《黄帝内经》译本中括号使用商榷 史文君 【摘要】摘要:《黄帝内经》是中医学巨著,目前已有十多个译本,其中,李照国 翻译之版本影响较大。从多个角度着重讨论李氏译本中括号的使用情况,旨在提 出问题,引发广大《内经》译本研究者的......

李照国英译《黄帝内经》的生态翻译学解读

李照国英译《黄帝内经》的生态翻译学解读 黄瑜 王晓燕 【摘要】本文基于生态翻译学角度,对李照国《黄帝内经》译本进行了评析。 从译者所处的翻译环境、译者对自身的适应,以及对出版商与发起人的适应, 分析了译者在翻译时对翻译生态环境......

《黄帝内经》篇名英译的对比研究

在李照国、吴连 胜和吴奇以及文树德所翻译的《黄帝内经》中存在大量术语不一致,一词多译的现象。以《黄 帝内经·灵枢》中《营卫生会》为例。 李版:The Production and Convergence of Yingqi(Nutrient-Qi)and Weiqi(Defensive-Qi) ......

《黄帝内经》病症术语翻译对比研究

本文以中医病症术语的翻译为研究目标,对比分析《黄帝内经》不同版 本中病症术语的翻译,重点比较李照国译本和 Maoshing Ni 译本,参照王洪 图等主编的《黄帝内经素问白话解》一书,并在翻译适应选择论的指导下,结 合中医语言的特点,分析......

跨文化视域下《黄帝内经》两个译本比较研究_图文

本文以跨文化为视域,选取《黄帝内经·素问》ILiza Veith 和李照国的两个...

从《黄帝内经》的译文对比谈中医典籍的词汇衔接机制及其翻译

本文从词汇衔接视角,对《黄帝内经》中文原 文、李照国译本(简称:李译本)及威斯译...

《黄帝内经 素问》译文中修辞格翻译原则的改革

《黄帝内经 素问》译文中修辞格翻译原则的改革 杨颖; 【期刊名称】《时代文学:下半月》 【年(卷),期】2010(000)003 【摘要】李照国的《黄帝内经素问》译文中的修辞格存在不当之处,本人提出,在 翻译修辞格时,应该尽量直译,保留原有......

关联翻译理论下《黄帝内经》修辞格的英译_图文

关联翻译理论下《黄帝内经》修辞格的英译 贾立平,朱英英 (西安理工大学 人文与外国语学院,陕西 西安 710054) 【摘要】摘要:关联翻译理论认为翻译是寻求关联的明示-推理过程。本文 以关联翻译理论为基础,以李照国《黄帝内经》的英译本为......

《黄帝内经》核心文化术语“神”的词性分类与语境差异化英译研究_百...

“神” 是《内经》中最具有代表性的中医文化核心术语之一,而且涵义深奥丰富。根据“神”所在的具体语境和搭配词语,分析《内经》中“神”的涵义并将“神” 进行词性分类,如名词类、动宾类和形容词类。基于《内经》李照国英译本和 ......

从目的论视角看李译本《黄帝内经》的翻译策略_图文

本文以德国功能主义目的论的视角,分析李照国译本《黄帝内经》的翻译目的与翻译 策略...

从生态翻译学看《黄帝内经·素问》的中医术语英译_图文

3 李照国的《素问》英译本 《素问》与其姐妹篇《灵枢》合称《黄帝内经》,是存世最...

《黄帝内经》英译本比较_图文

2.2 通过文章注释比较翻译习惯的不同 【分析】李照国在翻译《黄帝内经》时,对于...

《黄帝内经》英译事业及其研究_图文

Imagery in an Ancient Chinese Medical Text(2003);10) 海外 学者吕聪明博士的《黄帝内经》和《难经》的合订本 A Complete Translation of Nei Jing and Nan Jing(2004);11) 李照国教授的《素问》全译本 Huangdi Neijing— Yellow ......

《黄帝内经》中的文化意象对译者主体性发挥的启示_图文

从上世纪初起,《黄帝内经》已经衍生出 12 个版本的翻译,本文对照了罗希文、李照国以及朱明三个英译本对文化意象 的解读,从译者主体性的角度出发,分析译者的不同翻译策略。 【期刊名称】兰州教育学院学报 【年(卷),期】2017(033)006......

《黄帝内经》英译本探讨研究——以比喻修辞手法为例

鉴于《黄帝内经》兼具医理与文理,它的翻译难度在于,如何在确保准确传递 医理信息的同时,还能保持原文中文化元素。李照国认为中医典籍中的比喻在 翻译方法上应视具体情况而定,明喻可以直译或者化明喻为一般;暗喻最好转 化成明喻,或化暗喻......

上海中医药大学精品课程_中医中药_医药卫生_专业资料 - 上海中医药大学...

“廿载译海今与昔 求其放心而已矣”获第十一届全国科 技翻译会议一等奖,主译的《黄帝内经素问》作为国家新闻出版署组织的《大中 华文库》之一部于 2005 年 5 月出版,目前正在主持着《黄帝内经灵枢》和《中 医经典文库》的翻译以及......

翻译社会学视阈下李译和威译《黄帝内经》译介比较研究_图文

翻译社会学视阈下李译和威译《黄帝内经》译介比较研究 刘跃良 【摘要】摘要:以法国社会学家 Bourdieu 的场域理论为基础,以其重要概念 场域、惯习和资本为分析工具,对李照国和 Veith 翻译《黄帝内经》的英文译 介过程进行比较,以对原文......

基于图式—映射理论下的《黄帝内经》三种修辞格在三个译本中的对比翻译...

本文通过收集中医英译资 料,运用相关的语料分析软件,对吴连胜版本、Maoshing Ni 版本和李照国版本的 《黄帝内经·素问》译本中的比喻、借代、通感修辞格的译文进行语料分析,统 计出三个译文间的翻译差别,进行对比研究,比较、学习不同......

上海中医药大学精品课程.doc_图文

“廿载译海今与昔 求其放心而已矣”获第十一届全国科 技翻译会议一等奖,主译的《黄帝内经素问》作为国家新闻出版署组织的《大中 华文库》之一部于 2005 年 5 月出版,目前正在主持着《黄帝内经灵枢》和《中 医经典文库》的翻译以及......

上海中医药大学精品课程_中医中药_医药卫生_专业资料 - 上海中医药大学...

“廿载译海今与昔 求其放心而已矣”获第十一届全国科 技翻译会议一等奖,主译的《黄帝内经素问》作为国家新闻出版署组织的《大中 华文库》 之一部于 2005 年 5 月出版,目前正在主持着《黄帝内经灵枢》和《中 医经典文库》的翻 译......

易经全文的简介

《周易》是中国哲学思想的渊薮,奠定了中国哲学的一些基本范畴,如“阴阳”,对中国人影响功莫大焉。由伏羲制卦,文王繫辞,孔子作十翼。共六十四卦、三百八十四爻。易经的內容最早只是记载大自然、天文和气象等的变化,古代帝王作为施政之用,百姓用为占卜事象。至孔子作传,始为哲理的书,是儒家
2021-11-19 07:00:34

般若波罗蜜多心经全文请益说

秦三藏法师鸠摩罗什法师所译的《摩诃般若波罗蜜大明咒经》和唐代三藏法师玄奘所译的《般若波罗蜜多心经》着名。《心经》是怎样的一部经典呢?康熙庚戌腊月八日,为诸戒子说戒毕。次日,室中方焚香静坐,与空王老子打葛藤,而孤月、毒海、玄印、德光诸禅人,扣关作礼,请益心经大旨。余陵凭应曰:心经大旨,照见五蕴皆空即了
2021-11-19 07:00:34

东篱下陶渊明采菊下联

陶渊明《饮酒》诗中“采菊东篱下,悠然见南山。”意思是在园地里采菊时无意中望到庐山,一种悠然之乐油然而生。上联:陶渊明安贫乐道东篱采菊下联:狱中书心留取丹心文天祥饮酒结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辨
2021-11-19 07:00:34

水调歌头课件ppt

《水调歌头》 中写道,月下起舞,清影随人,清冷的月宫怎比得上人间。月光转过朱红色楼阁,贴近雕花的窗户,照着离人不能成眠。它跟人不应该有什么怨恨,为什么总是在别离时又亮又圆?教学目标:1、通过反复朗读,感受词的内容,熟读成诵。2、学会在品读重要词句中,体会作者要表达的情感。在想象与拓展中,感受词作的意
2021-11-18 07:00:37

滕王阁序免费课件

《滕王阁序》是我国古代写景抒情、文情并茂的骈文佳篇。王勃此文因其真情实感和纯熟的艺术技巧,充分调动文字形式的积极因素,犹如一个高明的舞蹈家,全身戴着枷锁却能跳出优美的舞姿。【教学目标】1 知识与技能(1)了解骈文的两大特征——对偶与用典(2)体会文章优美的语言及表达方式2 过
2021-11-18 07:00:37

易经的作者

《易经》原是上古卜筮的学术,但到了商、周之际,经过文王的整理和注述,把它由卜筮的范围,进入“天人之际”的学术领域,由此《周易》一书,便成为中国人文文化的基础。《易经》的作者“易更三圣”,这是秦、汉以后的作者,对于上古形成易学传统者公认的定说,也是我们现
2021-11-18 07:00:37

般若波罗蜜多心经全文讲记

《心经》一共有六种翻译,有一种翻译,是释迦佛说给舎利弗听,引证观世音菩萨有深的般若功夫。目次悬谈甲一、解经题(分二)乙一、经题乙二、人题甲二、释经文(分二)乙一、显了般若(分二)丙一、略标纲要(分四)丁一、能观人丁二、所行行丁三、观行境丁四、明观益丙二、广陈实义(分五)丁一、拂外疑丁二、显法体(分二
2021-11-18 07:00:37

易经的简介

《易经》是中国古代一部神秘的著作,因为流行在周朝,所以叫《周易》,并被儒家尊为群经之首,从其编排体例及文字内容看,是占卜用书。本条目讨论宽泛的易经,即包括《易经》和《易传》在内;在古籍里仅提到名字的“连山”、“归藏”(无论是否事实存在)则不予讨论。秦始
2021-11-18 07:00:37

故乡 鲁迅阅读题答案

鲁迅的《故乡》本文通过故乡人物、环境的变化,描绘了辛亥革命以后中国农村的衰败、萧条、荒凉日趋破产的悲惨景象,揭示了中国农民在帝国主义和封建主义的双重压迫下的苦难生活。故乡 鲁迅阅读题答案1我这时很兴奋,但不知道怎么说才好,只是说:“啊!闰土哥,——你来了?&hel
2021-11-18 07:00:37

《离骚》考点归纳

《离骚》通过诗人一生不懈的斗争和身殉理想的坚贞行为,表现了诗人为崇高理想而献身祖国的战斗精神一、重点词语1 掩涕:长太息以掩涕兮(掩面拭泪)2 谇:謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替(谏争)3 替:謇朝谇而夕替(废弃,贬斥)4 虽:虽九死而未悔(纵然,即使)5 众女:众女嫉余之蛾眉兮(
2021-11-16 07:00:35

网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! Copyright © 京ICP备16605703号