Burton Watson 译: Circling my red chamber, low in the curtained door, you light my sleeplessness 两者的论文相比较很明显起来林先生的版本会更有节奏感一些 结论: 当进行古诗词翻译时不仅需要注意诗歌的原意,同时也要 注意翻译......
翻译方向毕业论文选题汇总 方向 翻译 The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their Translation中英颜色词的语义对比及翻译 翻译 Chinese Reduplicated Words and their Translation into English汉语叠词及其英......
商务信函汉英翻译中的合作原则 Cooperative Principle in Chinese-English Translation of Business Letters 诗歌翻译中的美学重建---李白诗歌英译的分析 Aesthetic Reconstruction in Poetry Translation---An Analysis of English Translatio......